Welsh Tunes       Welsh place names   *   Welsh recipes   *   Welsh Coal Mines website

National Emblems  *  National Costume  *   Welsh cultural History website *  Welsh Castles website *

* Welsh Lovespoons website *

Y Ddraig Goch (the red dragon) is the national flag of Wales, and has been officially recognised as such since the 1950s. The white-over-green field is in the livery colours of the Tudors, the Welsh dynasty that once sat on the English throne.


Saint David * Archbishop * Patron of Wales 

Saint David, in Welsh Dewid, was son of Xantus, prince of Ceretica, now Cardiganshire. He was brought up in the service of God, and, being ordained priest, retired into the Isle of Wight and embraced an ascetic life, under the direction of Paulinus, a learned and holy man, who had been a disciple of Saint Germanus of Auxerre. He is said by the sign of the cross to have restored sight to his master, which he had lost by old age and excessive weeping in prayer. He studied a long time to prepare himself for the functions of the holy ministry. At length, coming out of his solitude, like the Baptist out of the desert, he preached the word of eternal life to the Britons.

He built a chapel at Glastonbury, a place which had been consecrated to the divine worship by the first apostles of this island. He founded twelve monasteries, the principal of which was in the vale of Ross, near Menevia, where he formed many great pastors and eminent servants of God. By his rule he obliged all his monks to assiduous manual labour in the spirit of penance: he allowed them the use of no cattle to ease them at their work in tilling the ground, they were never suffered to speak but on occasions of absolute necessity, and they never ceased to pray, at least mentally, during their labour. They returned late in the day to the monastery, to read, write, and pray. Their food was only bread and vegetables, with a little salt, and they never drank anything better than a little milk mingled with water. After their repast they spent three hours in prayer and adoration; then took a little rest, rose at cock-crowing, and continued in prayer till they went out to work. Their habit was of the skins of beasts. When any one petitioned to be admitted, he waited ten days at the door, during which time he was tried by harsh words, repeated refusals, and painful labours, that he might learn to die to himself. When he was admitted, he left all his worldly substance behind him, for the monastery never received any thing on the score of admission. All the monks discovered their most secret thoughts and temptations to their abbot.

The Pelagian heresy springing forth a second time in Britain, the bishops, in order to suppress it, held a synod at Brevy, in Cardiganshire, in 512, or rather in 519. Saint David, being invited to it, went thither, and in that venerable assembly confuted and silenced the infernal monster by his eloquence, learning, and miracles. On the spot where this council was held a church was afterwards built called Llan-Devi Brevi, or the church of Saint David near the river Brevi. At the close of the synod, Saint Dubritius, the Archbishop of Caerleon, resigned his see to Saint David, whose tears and opposition were only to be overcome by the absolute command of the synod; which, however, allowed him at his request the liberty to transfer his see from Caerleon, then a populous city, to Menevia, now called Saint David's, a retired place, formed by nature for solitude, being as it were almost cut off from the rest of the island, though now an intercourse is opened to it from Milford Haven. Soon after the former synod, another was assembled by Saint David at a place called Victoria; in which the acts of the first were confirmed, and several canons added relating to discipline, which were afterwards confirmed by the authority of the Roman church; and these two synods were, as it were, the rule and standard of the British churches.

As for Saint David, Giraldus adds that he was the great ornament and pattern of his age. He spoke with great force and energy, but his example was more powerful than his eloquence; and he has in all succeeding ages been the glory of the British church. He continued in his last see many years; and having founded several monasteries, and been the spiritual father of many saints, both British and Irish, died about the year 544, in a very advanced age. Saint Kentigern saw his soul borne up by angels into heaven. He was buried in his church of Saint Andrew, which hath since taken his name, with the town and the whole diocese.

Near the church stand several chapels, formerly resorted to with great devotion; the principal is that of Saint Nun, mother of Saint David, near which is a beautiful well still frequented by pilgrims. Another chapel is sacred to Saint Lily, surnamed Gwas-Dewy, that is, Saint David's man, for he was his beloved disciple and companion in his retirement. He is honoured there on the 3rd, and Saint Nun, who lived and died the spiritual mother of many religious women, on the 2nd of March. The three first days of March were formerly holidays in South Wales in honour of these three saints; at present only the first is kept a festival throughout all Wales. John of Glastonbury informs us that in the reign of King Edgar, in the year of Christ 962, the relics of Saint David were translated with great solemnity from the vale of Ross to Glastonbury, together with a portion of the relics of Saint Stephen the Protomartyr.

By singing assiduously the divine praises with pure and holy hearts, dead to the world and all inordinate passions, monks are styled angels of the earth. The divine praise is the primary act of the love of God; for a soul enamoured of his adorable goodness and perfections summons up all her powers to express the complacency she takes in his infinite greatness and bliss, and sounds forth his praises with all her strength. In this entertainment she feels an insatiable delight and sweetness, and with longing desires aspires after that bliss in which she will love and praise without intermission or impediment. By each act of divine praise the fervour of charity and its habit, and with it every spiritual good and every rich treasure, is increased in her: moreover, God in return heaps upon her the choicest blessings of his grace. Therefore, though the acts of divine praise seem directly to be no more than a tribute or homage of our affections which we tender to God, the highest advantages accrue from these exercises to our souls.

Saint Stephen of Grandmont was once asked by a disciple, why we are so frequently exhorted in the scriptures to bless and praise God, who, being infinite, can receive no increase from our homages. To which the saint replied: "A man who blesses and praises God receives from thence the highest advantage imaginable; for God, in return, bestows on him all his blessings, and for every word that he repeats in these acts, says: 'For the praises and blessings which you offer me, I bestow my blessings on you; what you present to me returns to yourself with an increase which becomes my liberality and greatness "It is the divine grace," goes on this holy doctor, "which first excites a man to praise God, and he only returns to God his own gift: yet by his continually blessing God, the Lord pours forth his divine blessings upon him, which are so many new increases of charity in his soul."

-from Lives of the Saints by Father Alban Butler 

St. David's Day

          St. David, or Dewi Sant, is the Patron Saint of Wales. St. David's Day is celebrated in Wales on the 1st March.

         It has become the custom for Welsh people to wear either a leek or a daffodil, two of our emblems, and for young girls to wear the National Costume.

National Emblems

The leek had been recognised as the emblem of Wales since the middle of the 16th century. Its association with Wales can in fact be traced back to the battle of Heathfield in 633 AD, when St. David persuaded his countrymen to distinguish themselves from their Saxon foes by wearing a leek in their caps.

It was always thought that if eaten, the leek encouraged good health and happiness, and was worn by the Welsh at the Battle of Crecy. By 1536, the leek was already associated with Wales, when Henry VIII gave his daughter a leek on St. David's Day.

The Tudor family colours were green and white and it is thought possible that this was because of the families liking for the leek.

It was decided that from 1984, British £1 coins would feature different reverse designs for each of the four parts of the United Kingdom. All £1 coins dated 1985 feature on the reverse the Welsh Leek.

Unlike the leek, the daffodil only recently became an emblem of Wales. It was becoming a more popular flower during the 19th Century and was connected to Wales when David Lloyd George wore it on St. David's Day. He also used it in ceremonies in 1911 to mark the investiture of the Prince of Wales at Caernarfon.


National Costume

The Welsh National Costume is usually thought of as a woman with a red cloak and a tall black hat. This costume was developed in the nineteenth century, during a revival of Welsh Culture.

 

The National dress was based on the clothes worn by Welsh countrywomen in the early nineteenth century. They wore a striped petticoat; usually flannel, with a flannel open fronted bed gown over the top. They also wore an apron, a shawl and either a kerchief or a cap.

The tall black hats usually associated with the Welsh Lady costume didn't appear until late 1840's.

Between 1840 and 1870, shawls became very popular. They are not traditionally Welsh, and were worn in many places, although the paisley shawl is an accepted part of a traditional costume. Welsh women to carry their babies often used shawls.

Top of page


 

Welsh Cakes

Also known as bakestones.

    Ingredients:
  • 1lb self-raising flour.
  • 8oz butter or good quality margarine
  • 8oz granulated sugar, and a small amount of caster sugar to serve
  • 8oz currants
  • Teaspoon of mixed spice
  • Half teaspoon salt
  • 2 large eggs and a drop of milk
Rub the fat and flour together until crumbly and then add all the other ingredients except the eggs and milk. Mix thoroughly, and then add the eggs. Add the milk slowly while mixing, to get the right consistency. The mix should not be too sticky as it is difficult to roll.

Roll out - not too thin, a bit less than a quarter of an inch - and cut into rounds about 2" across. Cook on a griddle or hot plate and turn once when brown. Dust with a little caster sugar to serve.


Welsh Leek Soup

The leek is the national emblem of Wales. This soup is also known as Cawl Cennin in the Welsh language. 'Cawl' means broth. Leeks used to only be available from January to March, but nowadays they are available just about all year round.

Butter - 25g (1 oz)
Leeks - 700g (1½ lb)
Onions - 2 medium, chopped
Celery - 2 sticks, chopped
Chicken or vegetable stock - 1.1 litres (2 pints)
Natural yogurt - 150g (5 oz)
Chives - snipped, for garnish

METHOD

  1. Melt the butter in a large pan and gently cook the leeks, onions and celery for 10 minutes until softened.
  2. Add the stock and bring to the boil. Cover and simmer for 30 minutes until the vegetables are cooked.
  3. Liquidize. Stir in the yogurt and reheat gently without boiling. Serve garnished with the chives.

Lots more at recipe bazaar ... please promise to come back though !! :)

Top of page


A little help in understanding Welsh place names

 

Element

        Meaning

Element

      Meaning

aber Estuary or confluence allt Hillside, hill slope, wood
afon River bach/fach Lesser, little or small
ban Bare hill, beacon or peak bedd Grave
bedwen Birch betws House of prayer, chapel of peace
blaen End., head, head of valley, river source, upland borth/porth Gate, harbour or port
bro Region bron Hill-breast, hill side, hill slope
bryn Hill bwlch Gap or pass
cae Enclosure or closed field caer Camp, fort, fortress or stronghold
carn Cairn, mountain, prominence or rock carreg/cerrig Rock(s) or stone(s)
castell Castle cefn Ridge
clwyd Gate coch/goch Red
coed Forest, trees or wood cors Bog or marshy ground
craig Rock croes/groes Cross or crossroads
cwm Coombe or valley cymer Confluence or junction
dinas City dol Meadow
du Black dwr Water
dyffryn Vale efail Smithy
eglwys Church esgair Long ridge
felin/melin Mill . .
ffordd Road or way ffynnon Spring or well
gelli Grove glan Bank, hillock or river bank
glyn Deep valley or glen gwaun Common land, moor or mountain pasture
gwern Bog, Alder grove, swamp hafod Summer dwelling
hendre Winter dwelling hir Long
isaf Lower or lowest llan Church or enclosure
llwyn Bush or grove llyn Lake
llys Court, hall or mansion maen Stone
maes Open field or plain mawr/fawr Big
melin Mill mool Bare hill
mynydd Moorland or mountain nant Brook
neuadd Hall newydd New
pandy Fulling mill pant Hollow or valley
pen End, head or top pistyll Water spout or waterfall
plas Hall or mansion pont Bridge
pwll/pil Pool rhaeadr Waterfall
rhiw Hill or slope rhos Moor or marshland
rhyl Ford sarn Causeway
ton Grassland or lea traeth Beach, shore or strand
tref/tre Hamlet, homestead or town troed Base or foot
ty House uchaf Higher, highest, upper
ynys Holm, island or water-meadow ystrad Low flat land, vale or valley floor

Top of page


Welsh Tunes 

Hen Wlad Fy Nhadau (Lyrics)

* We`ll Keep a welcome in the Hillside (Lyrics) *

  *   Calon Lan  (Lyrics) *  Ar hyd y Nos   (Lyrics) *


 

Hen Wlad Fy Nhadau 

 

(Click button to play music)

.. is the Welsh national anthem. The tune and words were the work of the father and son team of 

Evan James (1809 - 1878) and James James (1833 - 1902).

The Land Of My Fathers

  Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,


  Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;


  Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,


   Tros ryddid collasant eu gwaed.

      Cytgan:

   Gwlad, Gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad,


    Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,


    O bydded i'r heniaith barhau.

  Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,


 Pob dyffryn, pob clogwyn, i'm golwg sydd  hardd;


   Trwy deimlad gwladgarol,

   mor swynol yw si


   Ei nentydd, afonydd, i mi.



Os treisiodd y gelyn fy ngwlad dan ei droed,


  Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed,


  Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,


  Na thelyn berseiniol fy ngwlad.

 

 

The land of my fathers is dear unto me

Old land where the minstrals are honoured and free

Its warring defenders so gallant and brave

For freedom their life’s blood they gave

 

Chorus

Home, home true am I to home

While seas secure the land so pure

O may the old language endure.

 

Old land of the mountains, the eden of bards

Each gorge and each valley a loveliness guards

Through love of my country,charmed voices will be

Its streams and its rivers to me.

 

Though foremen have trampled my land `neath their feet

The language of Cambria still knows no retreat

The muse is not vanquished by traitors fell hand

 


We’ll Keep A Welcome in the Hillside

 

(Click button to play music)

   Far away a voice is calling,
Bells of memory chime
Come home again, come home again,
They call through the oceans of time.

We'll keep a welcome in the hillside
We'll keep a welcome in the Vale.
This land you knew will still be singing
When you come home sweet home again.

There'll be a friendly voice to guide you
On your return we'll always pray.
We'll kiss away each hour of longing
When you come home again to
Wales.

We'll keep a welcome in the hillside,
We'll keep a welcome in the Vale.
This land you knew will still be singing
When you come home again to
Wales.


... Another version ..

Music by Mai Jones. Lyrics by Lyn Joshua and James Harper
As sung by Jill Daniels Harry Secombe and Shirley Bassey

Words supplied by Jill Daniels 1940s WW2 singer entertainer
First published 1943
WE'LL KEEP A WELCOME
Far away a voice is calling
Bells of memory chime
Come home again, come home again
They call through the oceans of time

We'll keep a welcome in the hillside
We'll keep a welcome in the Vales
This land you knew will still be singing
When you come home again to Wales

This land of song will keep a welcome
And with a love that never fails
We'll kiss away each hour of hiraeth
When you come home again to Wales

(The choir alone)
We'll keep a welcome in the hillside
We'll keep a welcome in the Vales
This land you knew will still be singing
When you come home again to Wales

(Artist with the choir)
This land of song will keep a welcome
And with a love that never fails
We'll kiss away each hour of hiraeth
When you come home again to Wales

We'll kiss away each hour of hiraeth
When you come home again to Wales


Calon Lân 

 

(Click button to play music)

 .. is a hymn well loved by children and adults alike. The tune is by John Hughes (1872 - 1914). The words are by Daniel James (1847 - 1920), better known by his bardic name of "Gwyrosydd".

 

A PURE HEART

Nid wy'n gofyn bywyd moethus,
Aur y byd na'i berlau mân:
Gofyn wyf am galon hapus,
Calon onest, calon lân.

Cytgan:
Calon lân yn llawn daioni,
Tecach yw na'r lili dlos:
Dim ond calon lân all ganu-
Canu'r dydd a chanu'r nos.

Pe dymunwn olud bydol,
Hedyn buan ganddo sydd;
Golud calon lân, rinweddol,
Yn dwyn bythol elw fydd.

Hwyr a bore fy nymuniad
Gwyd i'r nef ar edyn cân
Ar i Dduw, er mwyn fy Ngheidwad,
Roddi i mi galon lân.

 

I don't ask for a luxurious life,
the world's gold or its fine pearls:
I ask for a happy heart,
an honest heart, a pure heart.

Chorus:
A pure heart is full of goodness,
More lovely than the pretty lily:
Only a pure heart can sing -
Sing day and night.

If I wished worldly wealth,
He has a swift seed;
The riches of a virtuous, pure heart,
Will be a perpetual profit.

Late and early, my wish
Rise to heavan on the wing of song,
To God, for the sake of my Saviour,
Give me a pure heart.

 


Ar Hyd Y Nos  

 

(Click button to play music)

.. is one of the most widely known and best loved Welsh folk songs. The tune was first recorded in the 

Musical Relics Of The Welsh Bards (c. 1784). 

The Welsh words are by the prolific poet John Ceiriog Hughes (1832-1887).

 

All Through The Night

Holl amrantau'r sêr ddywedant  
Ar hyd y nos.  
Dyma'r ffordd i fro gogoniant  
Ar hyd y nos.  
Golau arall yw tywyllwch,  
I arddangos gwir brydferthwch,  
Teulu'r nefoedd mewn tawelwch  
Ar hyd y nos.

O mor siriol gwena seren
Ar hyd y nos,
I oleuo'i chwaer ddaearen
Ar hyd y nos,
Nos yw henaint pan ddaw cystudd,
Ond i harddu dyn a'i hwyrddydd
Rhown ein golau gwan i'n gilydd
Ar hyd y nos.

All the star's eyelids say,
All through the night,
"This is the way to the valley of glory,"
All through the night.
Any other light is darkness,
To exhibit true beauty,
The Heavenly family in peace,
All through the night.

O how cheerful smiles the star,
All through the night,
To light its earthly sister,
All through the night.
Old age is night when affliction comes,
But to beautify man in his late days,
We'll put our weak light together,
All through the night.


Back to top of page